Pages

Thursday, June 07, 2007

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers 簡明中英情人字典

先看書名, 還以為封面會是踏踏實實一本字典樣的著作, 竟然是如此香豔的紅色, 還有個半裸女郎. 原來這本其實不是什麼字典, 而是一本小說.

是看新聞介紹的, "A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers"(簡明中英情人字典), 作者是個中國人, 名字叫郭小櫓, 現年三十三歲, 用幽默又蹩腳的英語寫成此書, 更獲得英國Orange Prize的候選提名.

小說故事中的女主人公是個剛被父母送到英國的學生, 發覺沒有人能正確叫她的名字, 於是都叫人用Z稱呼她.

有關此著作獲提名競逐Orange Prize的新聞: BBC China

2 comments:

aulina said...

響guardian見到,睇下幾時paper back啦。

(查實呢種,我諗我老作話係我寫都會有人信... XD)

Anonymous said...

aulina: yes, u should have published your first english book years ago lah! come on, get a prize! :)