先看書名, 還以為封面會是踏踏實實一本字典樣的著作, 竟然是如此香豔的紅色, 還有個半裸女郎. 原來這本其實不是什麼字典, 而是一本小說.
是看新聞介紹的, "A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers"(簡明中英情人字典), 作者是個中國人, 名字叫郭小櫓, 現年三十三歲, 用幽默又蹩腳的英語寫成此書, 更獲得英國Orange Prize的候選提名.
小說故事中的女主人公是個剛被父母送到英國的學生, 發覺沒有人能正確叫她的名字, 於是都叫人用Z稱呼她.
有關此著作獲提名競逐Orange Prize的新聞: BBC China
2 comments:
響guardian見到,睇下幾時paper back啦。
(查實呢種,我諗我老作話係我寫都會有人信... XD)
aulina: yes, u should have published your first english book years ago lah! come on, get a prize! :)
Post a Comment