Pages

Wednesday, June 13, 2007

Sexsomnia

看Newsweek的網上版Extra發現的, 真的比夢遊更可怕, 夢中起來做愛卻又完全不知情, 你說多恐怖!

較多人認識的睡眠失調名稱是Parasomnia: disruptive sleep-related disorders that can occur during arousals from REM sleep or partial arousals from Non-REM sleep. Parasomnias include nightmares, night terrors, sleepwalking, confusional arousals and many others.

而Sexsomnia/Sleepsex就是Parasomnia中加入性行為. 雖然個案十分
罕見, 但亦不排除只是因為症狀太令人尷尬, 所以很少有人去找醫生診治.

美國
University of New Hampshire心理學家Michael Mangan於2001年的著作: "Sleepsex: Uncovered"講述其實真實個案比醫學文獻中所說的更多.
Newsweek文章中提及雖然sexsomnia好像很好笑, 但醫生認為此症狀對身心都有不良影響. 有人的伴侶會因而受肉體上的損傷, 有患此症的人因夢中過度自瀆而引起生殖器瘀傷(唔好笑...)(原文話:"repeated bruising of the penis"), 其後更因此八年逃避性行為.

Sexsomnia是可治之症, 所以不用擔心, 藥物: clonazepam (generic anti-anxiety drug).

不過反過來想, 他日可能有人以此病作借口去強姦人... 那麼便更恐怖了.

英文原文: "Sexsomnia: Rare Form of Sleepwalking" (Newsweek)

8 comments:

laichungleung said...

Sleepsex(n)
Pronunciation: /'slip'seks/
Etymology: BS English, original from barnyards, then universities.
The kind of sex that is so bad and boring that one or both partners actually fall to sleep in the midst of it.

Anonymous said...

sexsomnia故然係問題,更大問題係會唔會有人扮sexsomnia,同埋係咁既情形下,點樣分真定扮?如果sexsomnia患者有一次咁大把佢又記得,咁算扮定唔係扮?。。。。

:P

Anonymous said...

哇!!!呢個題目幾尷尬喎!!!雖然大家都係成年人,但硬係覺得不自然,呵~ 有試過都話無啦...哇哈哈哈哈~ =D

Anonymous said...

I feel sorry for those patient's partner.

Orangutan said...

「夢中過度自瀆而引起生殖器瘀傷...」
o岩o岩係飛機上睇Newsweek,睇到呢一段真係忍唔住笑左一聲,好彩隔離位冇問我笑乜,哈哈...

Anonymous said...

laichungleung: "actually fall to sleep in the midst of it" :) 最慘係患者做完都唔知, 對方就更慘, 都唔知原來partner瞓緊覺.

pk_: 我都覺得扮有sexsomnia仲大劑. 患者應該係一次都唔記得, 就好似夢遊去左揸車或響屋企食野, 患者真係完全不知情.
法律上要爭辯時咁就要有充分病歷證據啦.

小蓓: 亦非常搞笑.

uncle ray: sorry for both the patents and their partners lah. "repeated bruising of the penis" is not fun... :)

orangutan: :) hahah...

Anonymous said...

一樣米養百樣人,或者個partner喜歡都唔定,性生活不再淡而無味。。。。haha

sexsomnia發生係女性或者男同性戀者又點情況呢?!  :P

Anonymous said...

pk_: 不過好攰啫... 無拿拿又唔知咩時發癲夢... "發生係女性或者男同性戀者" 你意思係會點???