在網上看到一句語錄, 沒有註明作者:
"Love is when you take away the feeling, the passion, the romance and you find out you still care for that person." (thinkexist.com)
沒有感覺, 沒有熱情, 沒有浪漫的關係, 但依然有關心, 這就是愛. 你同意嗎?
或許這種關係適合一對老伴, 一對一起走了多年的老夫婦的關係.
對於年輕的男女關係, 又或年輕夫婦, 這算是愛嗎?
而這種感情又可以維持多久?
細水長流就是如此?
你眼中的愛又是怎樣?
你認為可以走人生路的一段關係又是什麼模樣?
19 comments:
"你認為可以走人生路的一段關係又是什麼模樣?"
好好好好好好好好嘅朋友, 但係又有情侶成份.
就好似兩個人對打太極咁, 連綿不絕又唔會相撞; 黐住但又有距離.
Din: i see... 你係咪都想有呢? :)
梗係想~~~~ 明知故問!
咪刺激我!
hahaha :) 咁太早就搵到, 但no passion, no romance 得唔得?
是傳說中只有愛而沒有喜歡感覺的關係嗎?
我相信這會是其中的一種;
不過,若在年輕夫婦間出現這種感覺,
又未必有幾多人會覺得這算是愛......
始終,在不同人生階段、不同的人心中,
對愛都會有不同的認知與認定。
愛是:
無盡的忍耐
無盡的諒解
無盡的聆聽
無盡的付出
無盡的讓步
無盡的積極
無盡的嘗試
還有不放棄...
MC~
愛要經歷很多,要有很多磨合,要流很多眼淚。
愛是經常在思念著對方.
middle: "在不同人生階段、不同的人心中,對愛都會有不同的認知與認" ~ 很同意.
mugen c: 我都知, 愛是恆久忍耐又有恩慈, 愛是不自誇... 不過好多都未必做到.
olive: "要流很多眼淚" 好同意, 不過好辛苦啊!
uncle ray: "經常在思念著對方"就那麼簡單?
始終,在不同人生階段、不同的人心中,
對愛都會有不同的認知與認定。
我贊同
maddog
"愛是恆久忍耐又有恩慈, 愛是不自誇... "
我看聖經上的文字已經深印你腦中了...
沒有感覺, 還可以有愛嗎?
愛美: 就是了...
Din: 哼乜啫, 我又無串你, 你get唔到我講咩?
mr bibe: 聖經中提及的愛當然記得了. 不過做不做到又是另一件回事.
「好好好好好好好好嘅朋友, 但係又有情侶成份.」
我的就是了。我是與一個相識了廿幾年的朋友拍拖和結婚。
***********************************
「沒有感覺, 還可以有愛嗎?」
問題是,本來那句 quote 沒有說「love」是一定指男女關係啊!不過,說回來,就算是在男女之間,我覺得 passion 和 romance 是兩個人喜歡親近時的表現/結果,而並非兩人親近的原因。
所以,我看來那句「沒有感覺,沒有熱情,沒有浪漫的關係,但依然有關心,這就是愛。」是一個用來測試「你是否愛這人」的假設性問題。如果你不肯定自己是否愛某人,那便用這問題想想如果不是因為 sexual attraction,你還會「愛」他/她嗎?這只是想說明愛是 more than just sexual attraction,而不是想介定有或沒有passion 和 romance 才算是愛。
如我上面所說,passion 和 romance 是結果而不是原因,所以「沒有感覺, 還可以有愛嗎?」是說誇了。只要大家真的有愛,那如是年青人的話,feeling、passion、romance 就自然會來。如是老伴,卻又已升華到另一種東西。但那又有甚麼關係呢?那本來就不是重點(or least as I said 不是起點)!
五: 嘩, 乜你好似教書咁架... 咪當我係你學生先得架... anyway, 每個人都有唔同詮釋. passion & romance係結果... 唔太同意. 許多時幾樣嘢係要並存.
sorry.
I don't usually say that many things to my student. And "saying more things" is not the same as teaching.
My Chinese is not too good. I am not saying that passion & romance is the "result". I was just saying, if you like someone enough, you would then develop passion & romance. On the other hand it is hard to make you like someone more if you just have passion & romance, but nothing else. That's my point. And of course it is still subject to 唔同人唔同詮釋.
NSH: ok, now i get what u meant. :)
Post a Comment