cosmicrays: 搵到呢段quote, 好同意: "Relationships-of all kinds-are like sand held in your hand. Held loosely, with an open hand, the sand remains where it is. The minute you close your hand and squeeze tightly to hold on, the sand trickles through your fingers. You may hold onto some of it, but most will be spilled. A relationship is like that. Held loosely, with respect and freedom for the other person, it is likely to remain intact. But hold too tightly, too possessively, and the relationship slips away and is lost."
9 comments:
有些人更恐怖,
他們的佔有, 是不讓別人得到,
自己的東西固之然不放手,
屬於別人的, 他們也要掠奪據為已有.
物質太豐富的社會,佔有慾,人多少都有一點。
現代的一夫一妻制社會,將對人的佔有慾合理合法化,只是侷限了人數。
古時女性很大程度上是男人附屬品,嫁娶妻妾,後宮三千,物化女性,當時合理合法。
三妻四妾,延續至今,管他合法與否,富豪界常見。
佔有慾強與否,不同時代不同社會界定不同,相對而已。
我們現在無法接受佔有慾強的人,是social norm。
愛美: 搶人嘢就更唔要得啦.
cosmicrays: 搵到呢段quote, 好同意:
"Relationships-of all kinds-are like sand held in your hand. Held
loosely, with an open hand, the sand remains where it is. The minute you
close your hand and squeeze tightly to hold on, the sand trickles
through your fingers. You may hold onto some of it, but most will be
spilled. A relationship is like that. Held loosely, with respect and
freedom for the other person, it is likely to remain intact. But hold
too tightly, too possessively, and the relationship slips away and is
lost."
人的心最難捉摸。看不見,猜不透。
越沒有安全感的人,越害怕失去,越想捉實,反而更容易失去。
不再執著,反而得到更多。
放開雙手,天下我有。
怎麼越說越玄...人老了吧。
cosmicrays: 但好多人都唔明, 永遠揸得好緊, 咪令人透唔到氣囉.
好冇氣質添我,原來講緊呢d呀?我以為講血拼果種佔有慾咋
"我以為講血拼果種佔有慾咋"
-______-"
有時寧可只佔有, 擺 o埋一邊, 到忘記. 人性好多時如此.
aulina: 咩血拼呀你講? shopping?
din: 咁咪害死好多人囉.
Post a Comment