Pages

Friday, January 13, 2006

Familymoon

不要讓我選的插圖誤導, 這文章不是關於一家人看月光, 而是一個新名詞, 即Family Honeymoon, 家庭式渡蜜月是也.
familymoon (FAM.uh.lee.moon) n. A honeymoon in which the bride and groom also bring their children from previous marriages. Also: family-moon. (www.wordspy.com)

在歐美, 離婚和再婚已成了大氣候, 二人婚後甜蜜蜜的渡蜜月已變成一家人的活動, 旅行社紛紛作出配合, 為這些"stepfamilies"安排特別設計的家庭式蜜月旅程.

美國一旅行社總裁稱, 自2001年以來, 選擇攜帶小孩及其他親人一起在渡假村舉行婚禮的新人上升了25%. 以往, 再婚的夫婦渡蜜月時都會把孩子交給親友看管, 兩口子遠走高飛一樂也, 然後回來告訴孩子他們已結婚. 但現在再婚的新人都愛和孩子一起分享這個重要時刻, 讓他們感受到有份參與建立這個新家庭. 去過家庭式渡蜜月的夫婦都覺得, 捨棄了自己最疼愛的人的蜜月假期一點意義也沒有.

這個現象其實有點悲哀, 幸好香港還未普及, 但現實是我們的離婚率也不弱. 據報道, 每兩對港人結婚便有一對正在辦離婚. 很多荷里活電影已經常拿stepfamily作故事題材, 一個完整的家庭幾近沒有可能.

數字遊戲 (資料提供 - Stepfamily Association of America):
43% 首次婚姻最終以離婚作收場
65% 的再婚涉及前一段婚姻的孩子
60% 有孩子的再婚最終也以離婚作收場

No comments: