Pages

Monday, April 10, 2006

Something Like Happiness (Stesti)


週六晚在UA朗豪坊(筆者首次到訪的戲院)看了香港國際電影節裡一齣來自捷克/德國的電影, 中文譯名為"酸辣中女社", 難聽得要死, 所以我堅決不會用這個片名作這編文章的題目.

瀏覽過捷克文翻譯英文的網上字典, Stesti 有以下的解釋:
stesti (nahodne) - fortune
stesti - utility
stesti - blessing
stesti - chance
stesti (uspech) - success
stesti - felicity
stesti - fluke
stesti - flukes
stesti - good luck
stesti - good speed
stesti (zast.) - hap
stesti (blazeny pocit) - happiness
stesti - luck
stesti - joy
stesti - good job
stesti (nahle, USA) - strike
stesti - streak of good luck
stesti - stroke of luck
stesti spadle z nebe (do klina) - windfall
stestim - by a fluke

"酸辣中女社", 如果當初我只看到這個片名, 一定不會揀選它.

導演是Bohdan Slama, 電影在多國獲獎, 包括San Sebastian Film Festival 2005(西班牙), World Film Festival 2005 (加拿大蒙特利爾), 及Angers Film Festival 2006(法國)均獲最佳外語片獎. 在捷克2005 Czech Lion Film Awards中也獲最佳導演及最佳劇本獎. 說的是關於社會邊緣人的故事, 發生在一個捷克工業小鎮. 女主角Monika, 還有好友Tonik及Dasha. 迷戀有婦之夫的Dasha帶著兩個年幼兒子, 陷入崩潰狀態, 後來還要入精神病院. 男友去了美國的Monika馬上幫忙帶其孩子, Tonik暗戀Monika, 亦重友情. 電影中的人物都是生活得很不爽的一群, 看得人有點沮喪. 要說的好像就是:"當生活一團糟的時候..."


電影說的還有友情, 愛情, 親情. 沒有太大的驚喜, 但會令人內心戚戚然. 女主角Tatiana Vilhelmova在捷克2005 Czech Lion Film Awards中奪得最佳女主角獎, 是全片的靈魂所在, 不是十分標緻, 卻可以帶出整部電影的神髓. 飾演Tonik的Pavel Liska及Dasha的Anna Geislerova也奪最佳男主角及最佳女配角獎.

一齣令我聯想到電影"21 Grams"的劇情片.

Technorati tag: ,

2 comments:

aulina said...

個中文名都幾有創意丫!「中女社」,令人想到「中旅社」,易上口。睇埋你寫呢個synbopsis,其實真係講緊「中女」(想是來自「中坑」的變奏),又真係有唔同味道生活喎,哈哈。

唔記得係咪舊年,有一篇journal aritcle講過片名的翻譯都很古怪,是再創作而不是翻譯。原因:起中文名的大都是發行商本人,一個捷克文拿去叫人譯,不可能只收$1.3吧?Minimum charge通常$300,譯一個字又似乎不大化算,所以通常都不會交給「專業」翻譯做的。 :)

mad dog said...

dvbaulina: 謝謝你的解話, 電影節中有些片名也譯得不錯, 但偶有些駭人的...