Pages

Monday, April 20, 2009

中文的"算"字很好用. "算"吧了. 算... 其實包含計算. 是算過的.

英語大約是: forget about it.

urban dictionary... 有些有趣解說.

算! 我喜歡中文的演繹. 多麼瀟灑!

4 comments:

chris said...

勸人「算數啦!」可以是完全不算。
「算數」也可以是窮追猛打算清算楚。
「你講過的不算數架?」Vs「你講過就算數架?」

mad dog said...

chris: exactly! :)

聶秀康 said...

曾經把 thank you very much
譯作『多得你吾少』

多得吾少不是=多多多謝嗎? very much喎!

還對向我介紹生意的人說tim...

外國友人說:你們廣東話的那句『早抖』不可亂說...語氣說不好會被打!

他通常說『晚安』

mad dog said...

聶: haha. 所以要輕聲講: 早啲抖喇...